Home Planet News

a journal of literature & art

Poetry of Issue 9: Water

V)

AGUA

Penetrar los escondrijos de la tristeza

El pensamiento del cuerpo todo,

en el gesto transparente

Mis propias palabras

son a veces bálsamos

Recuerdo de éxtasis,

metáforas, imágenes, símbolos

que pretenden enseñarme

los colores de la vida

en momentos de olvido y ausencias

A veces las palabras me forman

un prisma sorpresivo

que recuerda la vastedad

del universo

A veces las palabras

me llegan cálidas

después de un intenso frío

e imagino nuevas ventanas

abriéndose al compás

de mis pasos dilatados

!Ah!, cómo trato de buscar

aunque sea  una pequeña luz

en los espacios oscuros

!Ah!, a veces la agonía

se abre paso en mi pecho

Pero sé que la tristeza

es parte del río

de la corriente de la vida.

by Pastora Hernández

Page 20

VI)

Water

To penetrate the hidden

sadness

the thought of the whole body

in the transparent gesture

My own words

are sometimess balsams

memories of ecstasy

metaphors, image, symbols

that pretend to teach me

the colors of life

in moments of forgetfulness and absence

Sometimes the words form 

a surprising prism

that reminds me of the vastness

of the universe

Somtimes the words

come to me warmly

after and i intense inner coldness

and I imagine new windows

opening to the beat

of my prolonged paces

¡Ah!, sometimes agony

opens its way on my chest

But I know that sadness

is part of the current

of the river of life.

by Pastora Hernández

(Translated by Rita Lara, (Pastora’s daughter))

Home Planet News